Humanist Discussion Group

Humanist Archives: Jan. 25, 2023, 9:59 a.m. Humanist 36.356 - events: translated & multilingual texts cfp (Turku); "Beyond Encoding" (Texas A&M)

              Humanist Discussion Group, Vol. 36, No. 356.
        Department of Digital Humanities, University of Cologne
                      Hosted by DH-Cologne
                Submit to:

    [1]    From: Katajamäki Sakari <sakari.katajamaki@FINLIT.FI>
           Subject: CfP reminder: TREXTUALITY - Interdisciplinary Approaches to Translated and Multilingual Texts (156)

    [2]    From: Kayley Hart <>
           Subject: Reminder: Registration is Open. Online Course: Beyond Encoding (Texas A&M) (50)

        Date: 2023-01-25 09:48:33+00:00
        From: Katajamäki Sakari <sakari.katajamaki@FINLIT.FI>
        Subject: CfP reminder: TREXTUALITY - Interdisciplinary Approaches to Translated and Multilingual Texts

Interdisciplinary Approaches to Translated and Multilingual Texts
University of Turku, Finland, 7–9 September, 2023

Keynote speakers

Guyda Armstrong, University of Manchester
"Travelling things: materializing translation in premodern objects"

Esa Christine Hartmann, University of Strasbourg
”Dialogues Between Poets: genetic readings of translingual writing and
collaborative translation”

Outi Paloposki, University of Turku
"Drafts, letters, letter drafts – adventures in translation archives"

Photo: Turun kaupunki / Seilo Ristimäki.

Call for papers

Deadline for proposals: 27 February 2023

Schematically, translation studies acknowledges that a text can be
translated from one language into another but tends to see source and
target texts as stable entities, while in textual scholarship, texts are
understood to take many forms, but the different textual manifestations
are usually studied only within one language.

In recent years, however, we have seen interdisciplinary approaches that
go beyond the source text–target text pair in the case of translation
studies and cross linguistic borders when it comes to textual
scholarship. For example, thematic journal issues have explored
multilingualism and translation from the point of view of textual
scholarship (Dillen, Macé, and van Hulle eds. 2012), combined genetic
criticism with translation (Durand-Bogaert ed. 2014), and laid out the
foundations for genetic translation studies (Cordingley and Montini eds.
2015). Translation can also be seen as a means for bringing out
different interpretations of a text and as an intertwined part of
writing (Reynolds ed. 2019). Similarly, studies on closely related
themes, such as multilingual writing, self-translation, collaborative
translation, retranslation, indirect translation, pseudotranslation,
backtranslation, and adaptation, may equally provide insights into the
complex geneses and networks of dependence that lie behind texts that
have manifestations in several languages (Gambier 1994; Bistué 2013).
Studies on these kinds of themes often draw on archival resources, as
archival material can provide information on translating, translations,
and translators (Kujamäki 2018; Cordingley and Hersant eds. 2021).

Interdisciplinary studies that put translation studies and textual
scholarship (as well as neighboring fields such as literary studies and
book history) into dialogue bring to the fore questions of /text/,
/transmission/ and /translation/ – that is, they address /trextuality/
by discussing how /texts/ take different forms through /transmission/
and by highlighting the role of /translation/ in it. To foster such
interdisciplinary dialogue, this conference invites proposals on topics
that engage with the concepts of text, transmission, and/or translation,
as well as proposals that address the potential of archival resources in
the study of these and related themes. Potential topics for proposals
include but are not limited to:

- textual scholarship and scholarly editing of translated and
multilingual texts, translations of critical editions;
-textual critics as translators, translators as textual critics;
- genetic translation studies;
- multilingual writing, self-translation, collaborative translation,
editorial processes of translation;
- retranslation, indirect translation, pseudotranslation,
backtranslation, adaptation;
- diachronic and synchronic perspectives on text, transmission, and/or
- translator and author archives, manuscript studies;
- textual theory, questions of multimodality, materiality, digital texts;
- theoretical and methodological reflections on interdisciplinary
studies relating to trextuality.

Submitting a proposal

Please submit your proposal for 1) an individual presentation (20 min),
or 2) a panel of three presentations (20 min each) by email to by 27 February, 2023.

Proposals should include:

1) title of presentation,
2) abstract (max. 500 words plus references)
3) presenter's name, institutional affiliation, and contact email, and
4) presenter's concise biography (max. 200 words).

By submitting a proposal you agree that your name, affiliation, and
information about your presentation can be published on the conference

Conference timeline

1 December 2022: Call for papers published
27 February 2023: Deadline for proposals
April 2023: Notifications for acceptance of proposals
April 2023: Registration opens
16 August 2023: Registration closes
7–9 September 2023: Conference

More information

The registration fee will be approximately 100 euros. Registration will
open in April 2023 and close on 16 August 2023.

You can find travel and accommodation tips on the conference website: <>

Contact information



The conference is organized by the Finnish Literature Society – SKS (the
project "Traces of Translation in the Archives") and the University of
Turku (School of Languages and Translation Studies), and is funded
partially by the Kone Foundation.

Organizing Committee:

Tommi Dunderlin (Finnish Literature Society – SKS & University of Helsinki)
Laura Ivaska (Finnish Literature Society ­– SKS & University of Turku)
Sakari Katajamäki (Finnish Literature Society – SKS)
Kristiina Taivalkoski-Shilov (University of Turku)


Bistué, Belen. 2013. /Collaborative Translation and Multi-Version Texts
in Early Modern Europe/. Surrey: Ashgate.

Cordingley, Anthony & Patrick Hersant (ed.). 2021. "Archives de
traduction – Translation Archives," special issue of /Meta/ 66 (1).

Cordingley, Anthony & Chiara Montini (ed.). 2015. "Towards a Genetics of
Translation," special issue of /Linguistica Antverpiensia New Series/ 14.

Dillen, Wout, Caroline Macé & Dirk van Hulle (ed.). 2012. Texts beyond
Borders: Multilingualism and Textual Scholarship, special issue of
/Variants/ 9.

Durand-Bogaert, Fabienne. 2014. "Traduire," special issue of /Genesis/ 38.

Gambier, Yves. 1994. "La retraduction, retour et détour." /Meta/ 39 (3):

Kujamäki, Pekka. 2018. "Archives." In /A History of Modern Translation
Knowledge: Sources, Concepts, Effects/, edited by Lieven d'Hulst & Yves
Gambier, 247–249. Amsterdam: John Benjamins.

Reynolds, Matthew (ed.). 2019. /Prismatic Translation/. Oxford: Legenda.

        Date: 2023-01-24 15:00:00+00:00
        From: Kayley Hart <>
        Subject: Reminder: Registration is Open. Online Course: Beyond Encoding (Texas A&M)

Dear all,

This is a reminder that the Center of Digital Humanities Research at
Texas A&M University is offering a remote course this spring,
"Beyond Encoding: Refining and Launching Text-Based Digital Humanities
Projects", through our continuing education program

Registration is open! Additional information is below. Please
visit our website ( for more
details, or visit our online store to register

Please contact us at with any questions.


Beyond Encoding: Refining and Launching Text-Based Digital Humanities Projects

This intermediate-level course is designed to build upon the basics of
XML encoding courses, for the purposes of building text-based digital
humanities projects. It serves as an expansion for the
Programming4Humanists course Digital Editions from Start to Finish,
though anyone familiar with TEI/XML encoding and looking to refine
their projects will benefit. The course focuses on a variety of skills
necessary to run a digital humanities project and work with the data
it produces. Rather than guiding participants toward a set final
project, this course offers an intermediate-level toolkit of skills
with optional one-on-one project consultations twice during the

Topics to be covered include both project development (project
management and sustainability, goal setting, content management,
documentation, peer review, etc.) and technical skills to further
develop XML-based projects (regex, git, schema development, XSLT, XML
Databases, and XQuery).

This course will run from February 10 to April 28, 2023 and meet every
Friday from 10:00
AM to 12:00 PM (CST) through Zoom. All class sessions will be recorded
and posted for participants whose schedules conflict with the live
meeting time.

Kayley Hart | Program Coordinator
Project Manager, The Feminist Controversy in England
Center of Digital Humanities Research (CoDHR)
Texas A&M University | LAAH 446

Unsubscribe at:
List posts to:
List info and archives at at:
Listmember interface at:
Subscribe at: