Humanist Discussion Group

Humanist Archives: Jan. 16, 2022, 7:56 a.m. Humanist 35.464 - beating swords & words about it

              Humanist Discussion Group, Vol. 35, No. 464.
        Department of Digital Humanities, University of Cologne
                      Hosted by DH-Cologne
                Submit to:

    [1]    From: Jan Rybicki <>
           Subject: Re: [Humanist] 35.462: Beaten, Beating, Breaking, Broken (88)

    [2]    From: <>
           Subject: Swords Reforged (82)

        Date: 2022-01-14 08:17:23+00:00
        From: Jan Rybicki <>
        Subject: Re: [Humanist] 35.462: Beaten, Beating, Breaking, Broken

Interesting! Most Polish Bibles use the smithery-specific word for working
metal, "kuć", with the prefix "prze-", "przekuć", that conveys the phenomenon of
transformation. This greatly limits the various connotations with "beating"
suggested by François.
When you think of all those different interpretations, we should probably blame
translators for wars of religion.
God bless you,

Wysłane ze smartfona w T-Mobile, sieci największych możliwości.
Pobierz aplikację Outlook dla systemu Android<>
From: Humanist <>
Sent: Friday, January 14, 2022 8:18:10 AM
To: <>
Subject: [Humanist] 35.462: Beaten, Beating, Breaking, Broken

              Humanist Discussion Group, Vol. 35, No. 462.
        Department of Digital Humanities, University of Cologne
                      Hosted by DH-Cologne
                Submit to:

        Date: 2022-01-13 11:36:15+00:00
        From: <>
        Subject: Beaten, Beating, Breaking, Broken


It was with revivified hopes that I came across your invocation of the Biblical
passage (I don’t know where or in what form it occurs much less the
transformations that translation has wrought — there are other scholars better
than I to answer the question of provenance and begetting).

I can in my limited fashion ring the changes on your text.

What we can do, as was said long ago, is to beat swords into

I ask if breaking fits into the picture, perhaps as a prelude to beating. Or the
repeated beating so heats the metal as to cause a break. I truly intend all
allusions hear to an epistemology of the episteme à la Foucault [1]

I also ask because I have a strong childhood association with a war monument
that depicts a supine warrior with a broken sword gripped in his dangling hand.
A dried wreath is to be found in the picture. I used the image as a cover to the
hypertext version of my 1996 thesis hand-coded in HTML. You commented, if I
recall correctly, on the design merits of the project.

The thin bar at the top of the Bridge (Table of Contents) yielded as an easter
egg the cover page. Most users don’t notice this (until now that is)

A house of many doors is a hypertext.

Still trying to locate the location [2]. Any assistance appreciated. The little
tweet with the little image of little me is of course a singular attempt at
materializing the aspiration of beating swards into plowshares.

I believe I have tried your patience long enough for a single day and thus bid
you good beatings and happy mending.


[ 1 ]
[ 2 ]

François Lachance, Ph.d.

living in the beginning of the long 22nd century; sequencing the  "future

        Date: 2022-01-15 17:44:15+00:00
        From: <>
        Subject: Swords Reforged


An off list reponse brings a little different perspective from German studies:

Das farbige Mosaik, das sich über der Inschrift befindet, zeigt die Gestalt des
nordischen Sigurd, der vor einem von Blitzen durchzuckten Hintergrund das
zerbrochene Schwert seines Vaters Siegmund neu schmiedet, um seinen Tod zu
rächen. Es drückt Kampfbereitschaft und den Willen zur Revanche aus.

"The colored mosaic located above the inscription shows the figure of the Norse
Sigurd, who, in front of a lightning-streaked background, is reforging the
broken sword of his father Siegmund to avenge his death. It expresses readiness
to fight and the will to take revenge ."

Which leads one to morphological work on the sememes “Revanche” & “Revenge”

Die Revanche

This is from revanche "revenge, requital," especially in reference to a national
policy seeking return of lost territory, from French revanche "revenge," earlier
revenche, back-formation from revenchier (see revenge <
m/word/revenge?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_12978> (v.)). Used
during the Cold War in Soviet propaganda in reference to West Germany. Related:
Revanchism (1954).


Revenge (both as verb and noun)

revenge (v.)
late 14c., revengen, "avenge oneself," from Old French revengier, revenger,
variants of revenchier"take revenge, avenge" (13c., Modern French revancher),
from re-, here perhaps an intensive prefix (see re-
<>), + vengier
"take revenge," from Latin vindicare "to lay claim to, avenge, punish" (see
Transitive sense of "take vengeance on account of" is from early 15c. Related:
Revenged; revenging; revengement.

To avenge is "to get revenge" or "to take vengeance"; it suggests the
administration of just punishment for a criminal or immoral act. Revenge seems
to stress the idea of retaliation a bit more strongly and implies real hatred as
its motivation. ["The Columbia Guide to Standard American English," 1993]

revenge (n.)
"retaliation for wrongs real or fancied, act of doing harm or injury in return
for wrong or injury suffered," 1540s, from French revenge, a back-formation from
revengier (see revenge <
rossreference#etymonline_v_12978> (v.)). Hence "vindictive feeling, desire to be


Digital Swords as accountability mechanisms? Beating ploughshares into swords.

Actually a ploughshare is already a sword: ploughs turn the land over.

Thank you to may ever faithful off (sometimes on) list companion,


François Lachance, Ph.d.

living in the beginning of the long 22nd century; sequencing the  "future

Unsubscribe at:
List posts to:
List info and archives at at:
Listmember interface at:
Subscribe at: