4.1223 Electronic Septuagint Studies (1/154)

Elaine Brennan & Allen Renear (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Thu, 11 Apr 91 00:06:23 EDT

Humanist Discussion Group, Vol. 4, No. 1223. Thursday, 11 Apr 1991.

Date: Tue, 9 Apr 91 12:06 EDT
From: Jim Wilderotter -- Georgetown Center for Text and Technology
Subject: Electronic Septuagint Studies Project Listing

[This is a list of electronic Septuagint studies projects.
The file contains a key to the catalogue entries followed
by the list of entries themselves.

For further information, a different search, or if you have any
questions, please contact James Wilderotter. --ahr]

James A. Wilderotter II
Project Assistant
Center for Text and Technology
Academic Computer Center
Reiss Science Building, Room 238
Georgetown University
Washington, DC 20057
Tel. (202) 687-6096

BITNET: Wilder@Guvax
Internet: Edu%"Wilder@Guvax.Georgetown.Edu"


Key to abbreviations on the status of the entry (at upper left):

- Full information has been gathered for the forthcoming
Gaunt-Raben publication, The Electronic Scholar's
Research Guide.

x Information has been added to the entry since 4/10/89.

i An inquiry requesting further details has been sent to
the contact person at the project.

r A response from the project's contact person has been
added to the catalogue.

Key to the source of information [in brackets] after the location
and title of a project:

Allen = Robert F. Allen, ed., Databases in the Humanities
and Social Sciences 1983, Osprey, FL: Paradigm Press,

Hughes = John J. Hughes, Bits, Bytes & Biblical Studies,
Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1987.

L&M = Ian Lancashire and Willard McCarty, The Humanities
Computing Yearbook 1988, Oxford:Clarendon Press, 1988.

Moberg = Thomas F. Moberg, ed., Databases in the Humanities
and Social Sciences 1985, Osprey, FL: Paradigm Press.

NEH = National Endowment for the Humanities List of Awards

Taylor and Leech = Lita Taylor and Geoffrey Leech,
"Lancaster Preliminary Survey of Machine-Readable
Language Corpora" HUMANIST Bulletin Board. BITNET. May
26, 1989

Names of contributors (with media and dates of

Key to numbered items for the entries:

0. Identifying Acronym

1. Name and Affiliation of Operation (with collaborators
noted) Reference to any published description [esp.
most recent or most complete]

2. Contact Person and/or Vendor with Addresses (including
telephone, BITNET, and Internet)

3. Primary Disciplinary Interest (and Secondary Interests)
[e.g. Literature, Language, Linguistics, Music, Art,

4. Focus: Time Period, Location, Individual, Genre, or Medium

5. Language(s) encoded (English, German, French, et.al.)

6. Intended Use(s) [e.g. textbank, database, bibliography]
with Goal (or Statement of Purpose) and Size [number of
works, or entries, or citations]

7. Format(s), including choice of sequential text or data
base excerpts, file formats, analytical programs and
programming languages, text markup and encoding
schemes, hardware and operating systems, etc.) To what
extent are the formats consistent throughout the

8. Form(s) of Access: if online, what policies? if tape,
what track, bpi, block size, labels, parity setting?
if diskette, what size and operating system or
microcomputer? if CD-ROM, what format? What software
is needed for accessing?

9. Source(s) of the Archival Holdings
Encoded in-house, or obtained from elsewhere (where)?
Textual authority used for encoding? Availability and


xr/Dene/e (Benedictine Abbey Maredsous)/ CIB = Centre:
Informatique et Bible
[Hughes, BBBS 519; Poswick letter 5/23/89]
0. CIB
1. Centre: Informatique et Bible, Benedictine Abbey
Maredsous See CIB newsletter INTERFACE.
2. Fr. R.-Ferdinand Poswick, OSB
Centre: Informatique et Bible
B-5198 Dene/e
tel. 32(0)82 69 96 47; FAX 32(0)82
3. Biblical study
4. Biblical
5. Masoretic, Septuagint, Greek NT; selected Latin, French,
English, Spanish, and Dutch translations
6. Textbank Hebrew MS of Book of Ben Sira; list of Old
Testament Greek MS and MS' lists; encyclopedic
dictionaries of the Bible; languages of the Bible
lemmatized dictionaries and lexica
7. Sequential text fully vocalized and cantillated with all
punctuation, all additional diacritical marks, all
ketib/quere for the MT; text files in EBCDIC and ASCII;
programming in COBOL, Assembler, BASIC
8. Access by tape (9-track; 800, 1600 and 6250 bpi),
diskette, CD-ROM, French Teletel (Minitel) Network:
3615 DEXTEL or MPBIBLE, or print
9. Authorities: TLG Greek Bible; Tu%bingen Vulgata; mostly
in-house encoded



[A complete version of this list is now available through the
fileserver, s.v. SEPTUAGI PROJECTS. You may obtain a copy by issuing
the command -- GET filename filetype HUMANIST -- either interactively or
as a batch-job, addressed to ListServ@Brownvm. Thus on a VM/CMS system,
you say interactively: TELL LISTSERV AT BROWNVM GET filename filetype
HUMANIST; if you are not on a VM/CMS system, send mail to
ListServ@Brownvm with the GET command as the first and only line. For
more details see the "Guide to Humanist". Problems should be reported
to David Sitman, A79@TAUNIVM, after you have consulted the Guide and
tried all appropriate alternatives.]